„Inglis” változatai közötti eltérés

a (robot Adding: fi, he, it, ja, ko, no, ru, th, zh-tw)
 
(21 közbenső módosítás, amit 9 másik szerkesztő végzett, nincs mutatva)
1. sor: 1. sor:
  +
[[Image:Underconstruction 1.gif|thumb|Nem beszelni magyar]]
 
<p align="right">''(ejtsd: english)''</p>
 
<p align="right">''(ejtsd: english)''</p>
 
'''Ahogy a [[dajcs]], az inglis is az indogermán nyelvcsalád sumér elemekkel átitatott változata''', ám ezt elsősorban a [[magyarország]]i Tourinform-irodákban beszélik az SZTK-szemüveges nénikék.
== Besorolás ==
 
   
  +
== Fajtái ==
Ahogy a [[dajcs]], az inglis is az indogermán nyelvcsalád sumér elemekkel átitatott változata, ám ezt elsősorban a [[magyarország]]i Tourinform-irodákban beszélik az SZTK-szemüveges nénikék.
 
  +
  +
Emériken Inglis, és Britis Inglis<ref>és még a Zújzélandi is. Bár ezt már az előbbi kettő pedigrés változat nem is érti.</ref><ref>És a más nyelvűek által beszélt angol az smafu? Mert van szláv angol, kínai angol... És MAGYAR angol is! Méd in hungeráj. </ref>
   
 
== Példák ==
 
== Példák ==
   
Az inglis nagyban hasonlít a nyugati országokban beszélt angol nyelvhez.
+
Az inglis nyelv erősen hasonlít az egyes nyugati országokban beszélt angol nyelvhez.
A "Dú jú szpík hángérien?" például azt jelenti, hogy mennyi a pontos idő.
+
:A "Dú jú szpík hángérien?" például azt jelenti, hogy "hány óra?"
Az idegen turista válaszára minden esetben megfelelhetünk a "Dzsászt ö litül bit" kifejezéssel, ami azt jelenti: "Nem tudom." Ha már minden lehetőséget kipróbált az ember, még ezzel lehet kísérletezni: "Áj ken getno szetiszfeksön." A hatás garantált.
+
:Az idegen turista válaszára minden esetben megfelelhetünk a "Dzsászt ö litül bit" kifejezéssel, ami azt jelenti: "Nem tudom."
  +
:Ha már minden lehetőséget kipróbált az ember, még ezzel lehet kísérletezni: "Áj ken getno szetiszfeksön."
  +
  +
A hatás garantált.
   
 
== Nyelvtan ==
 
== Nyelvtan ==
   
 
A nyelvet a magyar helyesírás szerint írjuk és beszéljük. Nyelvtan az inglisben nincs, mert az English beszélői az esetek döntő részében [[patent|levédették]] a szabályokat.
 
A nyelvet a magyar helyesírás szerint írjuk és beszéljük. Nyelvtan az inglisben nincs, mert az English beszélői az esetek döntő részében [[patent|levédették]] a szabályokat.
  +
  +
== Tanulási segédlet ==
  +
  +
A következő mondat önmagában tökéletes angol–magyar szógyakorlat. Kortárs szakirodalmak – lásd lent – egy anekdotát kapcsolnak hozzá: egy illuminált inglistanár hajnali hazamenetele idején, sodrófával diszített asszonyának rosszalló pillantását emígyen hessegette el:
  +
  +
''„Legalább van egy icipici vacsora?”'' <small>(Fordítás: leg a láb, one = egy, itsy = pici, watch = óra)</small>
   
 
== Szakirodalom ==
 
== Szakirodalom ==
24. sor: 36. sor:
   
 
[[Kategória:Nyelvészet]]
 
[[Kategória:Nyelvészet]]
 
[[cs:Angličtina]]
 
   
 
[[en:English language]]
 
[[en:English language]]
  +
[[bar:Englisch]]
  +
[[bg:Английски език]]
  +
[[ca:Anglés]]
 
[[cs:Angličtina]]
  +
[[cy:Saesneg]]
  +
[[da:Engelsk]]
  +
[[de:Englische Sprache]]
  +
[[eo:Angla lingvaĉo]]
  +
[[es:Inglés]]
 
[[fi:Englannin kieli]]
 
[[fi:Englannin kieli]]
 
[[fr:Anglais]]
 
[[fr:Anglais]]
  +
[[ga:Béarla]]
 
[[he:אנגלית]]
 
[[he:אנגלית]]
  +
[[hr:Engleski jezik]]
  +
[[id:Bahasa Inggris]]
  +
[[io:Angliana linguo]]
 
[[it:Inglisc]]
 
[[it:Inglisc]]
 
[[ja:英語]]
 
[[ja:英語]]
 
[[ko:영어]]
 
[[ko:영어]]
  +
[[la:Pidgin anglica]]
  +
[[lt:Anglų kalba]]
  +
[[ms:Bahasa inggeris]]
  +
[[nds:Englisch]]
  +
[[nl:Engels]]
 
[[no:Engelsk]]
 
[[no:Engelsk]]
 
[[pl:Język angielski]]
 
[[pl:Język angielski]]
 
[[pt:Língua inglesa]]
 
[[pt:Língua inglesa]]
 
[[ru:Английский язык]]
 
[[ru:Английский язык]]
  +
[[sk:Angličtina]]
  +
[[sr:Енглески језик]]
  +
[[sv:Engelska]]
 
[[th:ภาษาปะกิด]]
 
[[th:ภาษาปะกิด]]
  +
[[tl:Ingles]]
  +
[[tr:İngilizce]]
  +
[[uk:Англійська мова]]
  +
[[zh:英语]]
 
[[zh-tw:英文]]
 
[[zh-tw:英文]]
  +
{{LL}}

A lap jelenlegi, 2019. október 5., 18:29-kori változata

Nem beszelni magyar

(ejtsd: english)

Ahogy a dajcs, az inglis is az indogermán nyelvcsalád sumér elemekkel átitatott változata, ám ezt elsősorban a magyarországi Tourinform-irodákban beszélik az SZTK-szemüveges nénikék.

FajtáiSzerkesztés

Emériken Inglis, és Britis Inglis[1][2]

PéldákSzerkesztés

Az inglis nyelv erősen hasonlít az egyes nyugati országokban beszélt angol nyelvhez.

A "Dú jú szpík hángérien?" például azt jelenti, hogy "hány óra?"
Az idegen turista válaszára minden esetben megfelelhetünk a "Dzsászt ö litül bit" kifejezéssel, ami azt jelenti: "Nem tudom."
Ha már minden lehetőséget kipróbált az ember, még ezzel lehet kísérletezni: "Áj ken getno szetiszfeksön."

A hatás garantált.

NyelvtanSzerkesztés

A nyelvet a magyar helyesírás szerint írjuk és beszéljük. Nyelvtan az inglisben nincs, mert az English beszélői az esetek döntő részében levédették a szabályokat.

Tanulási segédletSzerkesztés

A következő mondat önmagában tökéletes angol–magyar szógyakorlat. Kortárs szakirodalmak – lásd lent – egy anekdotát kapcsolnak hozzá: egy illuminált inglistanár hajnali hazamenetele idején, sodrófával diszített asszonyának rosszalló pillantását emígyen hessegette el:

„Legalább van egy icipici vacsora?” (Fordítás: leg a láb, one = egy, itsy = pici, watch = óra)

SzakirodalomSzerkesztés

Szakirodalmat azok pontatlansága, hiányossága miatt csak elvétve találhatunk az üzletek polcain, ám két tudós mégis komoly erőfeszítéseket tett a rés betöltése eredménye célja végett.

  • Kertész Henrig: Lecc pík inglis!
  • Dzsoss Ó Kenealli: Hángérien mjúzik esz ö frend
  • Grécsi Lawrenc: Ötszáz hasznos angol szó, amelyet rosszul kiejtve azonnal megölnek minket az angolszász őslakosok
  • Eugéne Ionesco: A kopasz énekesnő [1]
  Ez a jegyzet: lábjegyzet! Nem szól senkinek, még annak se, akit érdekel. Szinte apróbetűs. Egyáltalán nem kell elolvasni.
  1. és még a Zújzélandi is. Bár ezt már az előbbi kettő pedigrés változat nem is érti.
  2. És a más nyelvűek által beszélt angol az smafu? Mert van szláv angol, kínai angol... És MAGYAR angol is! Méd in hungeráj.